JuniorSkills Russia - Администратор
Предлагаемый в презентации материал может служить иллюстрацией темы "Устройство заглубленных сооружений методом «стена в грунте»", МДК 02.01 "Эксплуатация оборудования и автоматизация систем водоснабжения и водоотведения" специальность 08.02.04 «Водоснабжение и водоотведение».
Тест по дисциплине «Метрология, стандартизация и сертификация» для студентов :
- группы СГ-31,СГ-32 специальности 21.02.03 «Сооружение и эксплуатация газонефтепроводов и газонефтехранилищ»;
- группы ТТ-21 специальности 13.02.02 «Теплоснабжение и теплотехническое оборудование».
Цель: контроль знаний по разделу «Метрология»
Сообщаем, что есть отдельный раздел fincult.info, предназначенный для преподавателей и студентов с целью финансового просвещения.
В материалах сайта находится информация о кредитах, наиболее удачных вариантах накопления денег, поиска оптимальной стратегии формирования будущей пенсии.
ГЕНЕРАЛЬНАЯ ПРОКУРАТУРА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
СТАЛА ОРГАНИЗАТОРОМ МЕЖДУНАРОДНОГО МОЛОДЕЖНОГО КОНКУРСА
СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЫ АНТИКОРРУПЦИОННОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ
НА ТЕМУ «ВМЕСТЕ ПРОТИВ КОРРУПЦИИ»
В текущем году генеральная прокуратура российской федерации стала организатором международного молодежного конкурса социальной рекламы антикоррупционной направленности на тему «вместе против коррупции»
Соорганизаторами этого конкурса являются компетентные органы государств, подписавших Соглашение об образовании Межгосударственного совета по противодействию коррупции от 25 октября 2013 г. (Армения, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан).
Прием работ будет осуществляться со 2 июля по 19 октября 2018 г. на официальном сайте конкурса http//anticorruption.life по двум номинациям - социальный плакат и социальный видеоролик.
Правила проведения конкурса и пресс-релиз доступны на официальном сайте Генеральной прокуратуры Российской Федерации в сети «Интернет» www.gcnproc.gov.ru/anticor/konkurs-vmeste-protiv-korrupcii.
Торжественная церемония награждения победителей конкурса будет приурочена к Международному дню борьбы с коррупцией (9 декабря).
Экзаменационные вопросы для подготовки к экзамену квалификационному по профессиональному модулю ПМ.02 «Прием, размещение и выписка гостей»:
- специальность 43.02.11 «Гостиничный сервис»;
- группы второго курса ГС-21, ГС-22.
Цель: подготовка к итоговому контролю знаний по междисциплинарному курсу
Презентация по дисциплине «Право» на тему: «Административные правонарушения и административная ответственность».
для всех специальностей первых курсов
Тип урока: Урок усвоения знаний
Цель: ознакомить обучающихся с понятием «административные правонарушения», видами таких правонарушений и охарактеризовать юридическую ответственность за них, предусмотренную Кодексом об административных правонарушениях РФ.
Презентация «Есть такая профессия – строитель» основана на материале, предложенном студентам строительного отделения для изучения темы «Моя будущая профессия».
В процессе работы студенты освоили лексику по теме, читали и переводили тексты, особое место в работе занял обратный перевод с русского на английский и составление словаря профессиональной лексики.
Итогом работы стала подготовка студентами презентации по данной теме, которую можно использовать как учебный материал.
ИНТЕГРИРОВАННЫЙ УРОК
Идея интеграции стала в последнее время предметом интенсивных теоретических и практических исследований в связи с начавшимися процессами дифференциации в обучении. Её нынешний этап характерен как эмпирической направленностью – разработкой и проведением учителями интегрированных уроков, так и теоретической – созданием и совершенствованием интегрированных курсов, в ряде случаев объединяющих многие предметы, изучение которых предусмотрено учебными планами общеобразовательных учреждений.
Интеграция дает учащимся возможность, с одной стороны «показать мир в целом», преодолев разобщенность научного знания по дисциплинам, с другой – высвобождаемое за этот счет учебное время использовать для полноценного осуществления профильной дифференциации в обучении. Иначе говоря, с практической точки зрения интеграция предполагает усиление межпредметных связей, снижение перегрузок учащихся, расширение сферы получаемой информации учащимися, подкрепление мотивации обучения. Методической основой интегрированного подхода к обучению являются формирование знаний об окружающем мире и его закономерностей в целом, а так же установление внутрипредметных и межпредметных связей в усвоении основ наук.
Интегрированным уроком называют любой урок со своей структурой, если для его проведения привлекаются знания, умения и результаты анализа изучаемого материала методами других наук, других учебных предметов. Не случайно поэтому интегрированные уроки именуют еще межпредметными, а формы их проведения самые разные: семинары; конференции; путешествия и т.д. Наиболее общая классификация интегрированных уроков по способу их организации входит составной частью в иерархию ступеней интеграции, которая в свою очередь имеет следующий вид: конструирование и проведение урока двумя и более учителями разных дисциплин; конструирование и проведение урока одним учителем, имеющим базовую подготовку по соответствующим дисциплинам; создание на этой основе интегрированных тем, разделов, и, наконец, курсов.
Пословицы - это народная мудрость, свод правил жизни. В них отражен опыт народа в различных сферах жизни.
Пословицы содержат разные грамматические конструкции, их можно систематизировать по правилам произношения.
Пословицы можно применять как эффективное средство овладения английским языком. Следовательно, актуальность темы заключается в том, что изучение английских пословиц является методом совершенствования грамматических и фонетических навыков, а также навыков перевода.
Использование на занятиях пословиц, помогает учащимся глубже познакомиться с культурой страны изучаемого языка, запомнить произношение, грамматические правила. На основе пословиц и огромного стремления к знаниям, можно изучать английский язык.
Английские пословицы и поговорки помогают лучше понять образ жизни людей из других стран, повышают интерес к изучаемому языку, делают речь богаче.
В английском языке, как и в других языках, имеются случаи несоответствия перевода пословиц. Конечно, это связано с традициями народа, их лексикой и многими другими факторами. Если проанализировать 55 пословиц фразеологического словаря, можно выявить, что 16 пословиц имеют перевод, отличный от русской пословицы. Список пословиц, которые имеют свой вариант пословицы в английском языке (в скобках указаны русские пословицы).
A chain is no stronger than its weakest link. Прочность цепи определяется прочностью ее слабейшего звена. (Гдетонко, тамирвется).
Cut one’s coat according to one’s cloth. По одежке протягивать ножки.
Grasp all, lose all. За многим погонишься, последнее потеряешь.
He that will eat the kernel must crack the nut. Тот, кто хочет съесть ядро, должен расколоть орех. Безтруда, нетплода.
If you lie down with dogs, you will get up with fleas. Если ляжешь с собаками, то встанешь с блохами. (Скемповедешься, оттогоинаберешься).
It is the last straw that breaks the camel’s back. Последняя соломинка ломает спину верблюда. (Последняя капля переполняет чашу).